
每年寒暑假期間,緯來日本台都會推出一系列的新日劇,雖然我已不是學生,每到這個時候也會當自己在放暑假,時間一到就守在電視前面看日劇。最近正在看日版的流星花園,很久以前看過漫畫,看日劇的感覺跟看漫畫很像,華麗的排場、誇張的劇情、好笑的對話,男女主角演的很棒,把漫畫中人物的特色表達的很傳神。
後來我在某個討論區看到網友討論劇情,其中有一句台詞【微妙な人】的意思令我十分困擾,字典上簡單的解釋套到劇中的對話,實在是聯想不起來,週一問了日文老師,才恍然大悟。另外,流星花園的日文名字也是很有意思,不過我還是有點confuse,明天上課在去問老師好了~
★花より男子
流星花園的日文本名,這是取日文成語「花より団子」的諧音,這是說比起華而不實的花,還不如選可以吃的丸子,引伸為重外表不如重本質。
kinik 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(2,025)
離上次寫日文作文隔了一年多不知道幾個月,終於有了第二篇作品。這次的主題是「喜愛的人物」,我馬上想到我的偶像Ichiro,花了點時間查資料,東湊西湊寫了一篇,po上來做個紀念囉。
私の好きな人物は鈴木一朗です。
イチローさんはプロ野球選手です。
いま、メジャーリーグ シアトルマリナーズの外野手です。
kinik 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣(546)

昨天收到日文檢定通知,我二級考過了耶!
回想考試前一個月,跑去歐洲玩了十幾天,那些日子都沒什麼念日文,考試的前天又發生了一件
烏龍事件,考試當天文法的部分也沒寫完,本來以為這次大概會名落孫山,沒想到居然過了。我還不知道今年底要不要考一級,老師說一級非常非常難考,平時就要大量閱讀書籍,我大概沒辦法吧~乾脆再考一次二級,不然就是去考四級,把2,3,4的證書都湊滿。
kinik 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣(900)

今天上日文課,老師介紹日本詩詞
俳句 はいく
這種的特色就是句子要以「5字 7字 5字」的方式呈現,排序方式不居,也可以變成 5 5 7
而且句子裡面有跟季節有關連性,才稱為俳句
這個是我造的,意思是「三月時,櫻花落下,像雪一樣」,很美吧
kinik 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(5,770)
今日、日本へ旅行に行ったことを言います。
去年の九月に私と友達、二人、日本へ旅行にいった。
今度の旅行の目的地は大阪と京都です。
旅行は五泊六日の個人旅行だから、自分でインターネートを使って、情報をあつめって、そしで、航空券とホテルを予約しました。
それで、いろいろ本を研究した後、スケジュールを決めました。
kinik 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣(25,772)